海外书法教学与教材国际研讨会
在中国人民大学艺术学院召开
本报北京讯 王卫兵 宋涛 7月29日下午,由中国人民大学艺术学院和美国丹佛孔子学堂联合主办的“海外书法教学与教材国际研讨会”在中国人民大学逸夫会议中心召开。中国人民大学艺术学院院长徐庆平、美国丹佛孔子学堂理事长屠新时、中国人民大学艺术学院党委书记兼常务副院长郑晓华、美国南卡大学孔子学院院长叶坦、美国罗格斯大学中文书法教授吴玉如、美国达拉思大学孔子学院书法教授、三峡大学副教授任晓明、俄罗斯国立师范大学孔子学院中方校长臧英、英国专业教育孔子学院中学书法教师尚菲、香港《书谱》杂志社主编张培元等参加研讨会。研讨会由郑晓华主持。
徐庆平院长首先致辞,他从汉字在中国文化的审美因素中的地位与作用谈起,强调了书法对于东方审美认知的重要性。谈到海外书法教材的编写问题,徐庆平教授认为针对不同文化背景下的外国人,读者身份,教材在学术和普及上的平衡点,是教材编写首要考虑的因素。
臧英校长介绍了汉语与书法教学在俄罗斯受欢迎的情况,并就海外教材编写提出了自己的看法。任晓明教授介绍了自己在美国达拉思大学孔子学院教学书法的经验:融中国文化讲解于书法技法教学、临摹与创作相结合、课程结束举办教学成果展等。尚菲老师介绍了自己在英国面对文化背景完全不同的中小学生,如何通过汉字拆解等超越传统书法教学的新方法,让学生在类似于游戏的过程中获得对书写乐趣的体验。吴玉如教授介绍了自己在美国教学书法的经历和成果,指出对外国不懂中文的学生,如何通过正面的鼓励,有效地提高他们学习书法的兴趣。屠新时教授介绍了丹佛孔子学堂多年来的教学成果和联络国际推广书法的情况。叶坦教授谈到了“民族审美世界化”的问题,引用了西方艺术家如何观照、把握中国艺术,并创作出适合西方读者的中国艺术“国际版”,提出了本土艺术如何再发现、再创造成为世界性艺术的问题。王水清老师也结合学院书画本科教学经验,谈了如何从不同艺术载体寻找中国艺术的共同性,以加深对于书法艺术的理解。冯顺利编辑对于海外书法教材的编写,从出版社的商业运营、推广效果等方面提出教材编写的要求。
郑晓华教授最后对各位专家学者发言所传递的信息给予高度赞赏,并基于国际资本近年来对于中国传统文化题材的积极关注与“世界性文化产品”开发的成功例证,指出了我们中国学界学者编写国际化书法教材的必要性和迫切性。教材的编写应在不失学术内涵的基础上,应于适合海外不同层面需要,增强趣味性和包容性,以期有效调动海外书法学习者的兴趣,使中国书法在海外拥有越来越多的爱好者。